На латинский язык термин латентная аллергия
Вторник, 30 июня, 2020
- Войти/Зарегистрироваться
- Войти
- Зарегистрироваться
Войдите с помощью аккаунта в соц. сетях
или введите ваше имя пользователя и пароль
Восстановить пароль
Зарегистрируйтесь с помощью аккаунта в соц.сетях
или введите ваши данные
Логин пользователя *
Введите логин пользователя
Адрес электронной почты *
Введите ваш адрес электронной почты
Verify Email *
Please re-enter your email address
Пароль *
Введите желаемый пароль
Подтвердите пароль *
Пожалуйста, введите ваш пароль еще раз
Поля, отмеченные звездочкой (*) являютсяобязательными.
Forgot Password
Ссылка для восстановления пароля будет отправлена на адрес:
Адрес электронной почты: *
Вернуться на главную
Официальный сайт программ «Здоровье», «Жить здорово» с Еленой Малышевой
Главная Аллергия латентная
92
‘(allergia latens)
Аллергия, протекающая в данный период времени без видимых клинических проявлений.’
Сейчас читают
ВОЗ заявила о новом всплеске коронавируса в Европе
Путин высказался о версии искусственного происхождения коронавируса
Итальянские врачи заявили, что коронавирус теряет свою силу
Популярные материалы
Системы нагревания табака: что это и помогут ли они бросить курить?
Пора браться за голову: как остановить выпадение волос?
Похудение 2.0: как сбросить вес с помощью электронных гаджетов
5 ошибок в фитнесе, которые совершают почти все
Зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций 21 октября 2010 г. Свидетельство о регистрации Эл № ФС77–42371. © 2020 Copyright ZdorovieInfo
Источник
Латинские изречения мы встречаем почти на каждом шагу. Мы заимствовали из латыни не только множество слов с латинскими корнями, которые мы знаем, и они понятны на всех языках. Такие слова как акция, адаптация, облигация, реконструкция, революция, реставрация, модернизация не требуют перевода. Они понятны всем, только произношение у них разное.
Но латинские поговорки, пословицы, крылатые выражения и и изречения известных латинян прочно вошли в нашу жизнь. Предлагаю вам 10 самых известных цитат на латыни.
Per aspera ad astra
Per aspera ad astra — одно из самых известных высказываний, которые вы часто могли слышать. С латинского — «Через тернии к звёздам». Также используется вариант ad astra per aspera — буквально «К звёздам через тернии». Второй вариант, пожалуй, даже более известен. Смысл прост: через трудности к великой цели.
Авторство этому изречению приписывают Луцию Аннею Сенеке, Сенеке Младшему или просто Сенеке, древнеримскому философу, мыслителю, поэту и государственному деятелю Сенека также был воспитателем Нерона. Фраза из трагедии «Неистовый Геркулес» (441). Полностью звучит так: Non est ad astra mollis e terris via «Не гладок путь от земли к звездам». Также встречаются отсылки в авторстве к Гесиоду.
Errare humanum est
Errare humanum est — латинское изречение. «Человеку свойственно ошибаться». Среди цитат на латыни — эта встречается довольно часто, в том числе в кино. Ее вы могли слышать и в фильме «Место встречи изменить нельзя» (фразу произнес Иван Сергеевич Груздев), и в фильме «Собака Баскервилей» из серии про Приключения Шерлока Холмса… (фразу произнес доктор Ватсон, а перевел доктор Мортимер)…
Афоризм Сенеки Старшего (отца Сенеки Стоика). Буквально звучит так: Ошибаться — есть человеческое (свойство). Смысл прост: Только Бог не ошибается, Он милостив и прощает нас, а свойство человека — ошибаться. Для человека — это естественно…
Tempora mutantur et nos mutamur in illis
Tempora mutantur et nos mutamur in illis — (латин.) «Времена меняются и мы меняемся вместе с ними» (или меняемся в них). Фраза не встречается в классической латыни, но представляет собой вариант фраз римского поэта Овидия , которому иногда неправильно присваиваются. Вместо этого выражение относится к ранней (середина XVI века) протестантской реформации, возникшей в Германии и впоследствии популяризировалось в различных формах.
Как многие пословицы, пришедшие из латинской культуры эта фраза представляет собой гексаметр: ритмический стих, типичный для великой эпической поэзии, как в греческой, так и в латинской литературе. Также звучит в фильме «Собака Баскервилей», (фразу произнес доктор Мортимер).
Memento mori
Memento mori (лат. mementō morī «помни, что [придётся] умереть», «помни о смерти», «помни, что смертен») — латинское выражение, ставшее крылатой фразой. В Древнем Риме эта фраза произносилась во время триумфального шествия римских полководцев, возвращающихся с победой. За спиной военачальника ставили раба, который обязан был периодически напоминать триумфатору, что несмотря на свою славу, тот остаётся смертным. Вероятно, настоящая фраза звучала как: Respice post te! Hominem te memento! («Обернись! Помни, что ты — человек!») (глава 33 «Апологетики» Тертуллиана).
Exceptio probat (confirmat) regulam
Exceptio probat (confirmat) regulam (лат.) — «Исключение доказывает (подтверждает) правило.» Идея родилась из защиты Цицероном Люция Корнелия Бальба Старшего (испанца по происхождению), которого обвиняли в незаконном получении римского гражданства. Обвинитель привёл примеры договоров Рима с некоторыми племенами, которые запрещали давать их членам гражданство и предложил сделать вывод, что гадитанцам (от испанского города Гадес — теперешний Кадис) гражданства тоже давать нельзя. На что Цицерон возразил: «Quod si exceptio facit ne liceat, ubi non sit exceptum, ibi necesse est licere» — («Поскольку это исключение делает принятие в гражданство незаконным, то отсутствие такого исключения необходимо делает его законным»).
В средние века юристы обобщили этот принцип до «exceptio probat regulam in casibus non exceptis» («исключение подтверждает правило в неисключённых случаях») . То есть, если нескольким солдатам в порядке исключения дается разрешение вернуться в казарму позже обыкновенного, то данное обстоятельство означает, что «несмотря на наличие исключения, правило [для остальных солдат] остается в силе» . Смысл таков: в исключительных случаях правилами можно пренебречь, однако этот исключительный случай не отменяет правило.
Cui prodest?
Cui prodest? (лат.) — «Кому выгодно?» Используется вариант Cui bono? «Кто от этого выигрывает (кому впрок)?» Автор этой юридической формулы Луций Кассий Лонгин Равилла — консул Римской республики 127 года до н. э., происходивший из плебейской семьи Кассиев Лонгинов. Марк Туллий Цицерон в речи в защиту Секста Росция Америйского (“Pro Sex. Roscio Amerino oratio”, XXX, 84) сказал:
«L. Cassius ille, quem populus Romanus verissimum et sapientissimum judicem putabat, identidem in causis quaerere solebat, “cui bono” fuisset. Sic vita hominum est, ut ad maleficium nemo conetur sine spe atque emolumento accedere». — («Знаменитый Луций Кассий, идеал справедливого и умного судьи в глазах римского народа, в уголовных процессах всегда ставил вопрос «кому впрок?». Таков уж характер людей, что никто не решается сделаться злодеем без расчета и пользы для себя»).
Таким образом, Цицерон приписывает Кассию Равилле распространение выражения «cui bono?» (Кому выгодно? После Равиллы в Риме бытовало выражение «Кассиевы судьи», обозначавшее строгий, но справедливый суд.
Pecunia non olet
Pecunia non olet — (лат.) «Деньги не пахнут». Вариант (Aes non olet) — «Медь не пахет» — латинское крылатое выражение. Слова, приписываемые императору Веспасиану, якобы произнесённые им после получения денег от налога на покупку мочи из общественных уборных Рима и обращённые к его сыну Титу, который выразил неудовольствие по этому поводу (мочу использовали при дублении кож, а также при стирке и отбеливании одежды).
Туалетным налогом облагалось содержание и посещение общественных уборных, которые римские граждане использовали не только для отправления естественных надобностей, но и для общения. Необходимость как можно быстрее пополнить казну государства после только что закончившейся гражданской войны заставила Веспасиана вводить самые разные налоги и жестоко карать за попытки уклониться от их уплаты, что давало римлянам повод для злословий.
Римский историк Гай Светоний Транквилл (70 — 140 г. н. э.) описывает диалог, состоявшийся между императором Веспасианом и его сыном Титом, так: Когда последний упрекнул отца в неблагородном происхождении денег, собранных путём введения налога на туалеты, император заставил сына понюхать монеты и спросил «Чем они пахнут?». «Ничем» — ответил сын. «Странно, а ведь они из мочи!» — поставил точку в диалоге император. Основанное на этой истории выражение «Деньги не пахнут» позднее стало поговоркой, указывающей на не вполне чистый источник доходов.
Nulla dies sine linea
Nulla dies sine linea — латинский афоризм, который может быть дословно переведен как «Ни одного дня без линии». Традиционно переводится на русский язык как «Ни дня без строчки». Первым источником, где встречается выражение, является книга древнеримского историка Плиния Старшего, который приписывает выражение знаменитому древнегреческому художнику Апеллесу (IV в. до н. э.). Апеллес, со слов Плиния, старался практиковать графическое искусство, не пропуская ни дня. Плиний Старший сообщает, что живописец Апеллес «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту». Это и послужило основанием для поговорки.
O tempora! O mores!
O tempora! O mores! — (лат. [О тэ́мпора, о мо́рэс!]) «О времена, о нравы!». Самая известная из цитат на латыни, принадлежащая Цицерону. Это его выражение из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора Катилины на заседании сената в присутствии последнего, Цицерон этой фразой выражает возмущение как наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, так и бездействием властей относительно преступника, замышлявшего гибель Республики.
Однако, есть версия, что изначально фраза принадлежит Катону. Катон Марк Порций (Катон Старший, он же — Катон Цензор, живший 234-ок. 148 до н. э.) — древнеримский политик, полководец и писатель.
Vēni. Vidi. Vici.
Vēni. Vidi. Vici. —(лат.) [Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци] «Пришел. Увидел. Победил.» Среди цитат на латыни эта цитата довольна известна, особенно сегодня. По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о быстрой победе при Зеле над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа. Этим Цезарь отмечал не события войны, как обычно, а стремительность её завершения.
ВАМ МОЖЕТ ТАКЖЕ ПОНРАВИТЬСЯ:
Что было сначала — глаголица или кириллица
Что общего между сараем и дворцом?
Откуда пошло выражение «зипуна добывать»?
Если Вам понравилась статья, не забудьте подписаться на канал, чтобы не пропустить новые интересные выпуски. Не забывайте также ставить лайки и оставлять комментарии!
Вход
Регистрация
й
ё
ъ
ь
‘
—
Русская клавиатура
Русско-латинский словарь
Перевод «латентная аллергия» на латынь: «latent Urna»
латентная:
| latenti |
аллергия:
| allergia |
аллергия | allergy источник пожаловаться Langcrowd.com |
аллергия | allergia источник пожаловаться Langcrowd.com |
аллергия | urna источник пожаловаться Langcrowd.com |
Аллергия Окиси Углерода | Allergies Carbo Monoxide источник пожаловаться Langcrowd.com |
Аллергия на всё | Allergic ad omnia источник пожаловаться Langcrowd.com |
У нее нет признаков синдрома Марфана (Тринадцатая) Что, если это аллергия? | Homo, se segregans, non aestimat seipsum, nisi cum aliis et cum Deo sociatur. источник пожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: https://www.vatican.va/ |
аллергия еды | cibum Urna источник пожаловаться Langcrowd.com |
У лайконов аллергия на серебро | Multa acta diurna non legit. источник пожаловаться Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: https://tatoeba.org |
аллергия на орехи | allergic ut nuces источник пожаловаться Langcrowd.com |
У меня аллергия на розы | Ego sum allergic ut rosa источник пожаловаться Langcrowd.com |
У нее нет признаков синдрома Марфана (Тринадцатая) Что, если это аллергия? | Hoc nos docet Noe narratio, cum minatus est Deus homines delere propter continuatam eorum inhabilitatem ad vivendum secundum iustitiam ac pacem: “Finis universae carnis venit coram me; repleta est enim terra iniquitate a facie eorum” (Gn 6, 13). источник пожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: https://www.vatican.va/ |
Латексная Аллергия | Aliquam Urna источник пожаловаться Langcrowd.com |
Пожалуйста, исправьте перевод и/или сообщите о нарушениях, ошибках, грубой лексике:
Плохой пример Ошибки в тексте Грубая лексика Другое | |
Комментарий: | |
Докажите, что вы не робот: Зарегистрированные пользователи могут исправлять переводы! Зарегистрируйтесь или войдите на сайт для этого. | |
Пожалуйста, помогите другим пользователям с корректировкой их текстов:
Любая компания уже экспериментировала организация важных событий интернируют или внутренней связи
Русский
Грани Разума
Русский
Sum Totus tuus Regina mia Mater mia, et omnia mea tua sunt
Латынь
In scholas vestros pueros mittitis. Enim educari in scholis debemus. Ibi nos legere, scribere
Латынь
Finem egestas
Латынь
Transitu Causa. Latera Causa
Латынь
Пожалуйста, помогите c переводом:
Поверни, поверните.
Русский-Латынь
Полёт смерти
Русский-Латынь
Cornelia, clara femĭna Romana, in villā magnā habĭtat. Copia plantārum pulchrārum villam ornat: castanea, citrea, palma et aliae plantae. Una amica ad Corneliam saepe venit. Cum filiis Corneliam visĭtat. Cornelia plantas monstrat et ad mensam tres amicas vocat. Cena bona est et amicae gratias Corneliae agunt.
Русский-Латынь
Пожалуйста, живи
Русский-Латынь
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь!
© 2020 ContDict.ru — контекстный словарь и переводчик
ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under Change privacy settings
Источник
Вход
Регистрация
й
ё
ъ
ь
‘
—
Русская клавиатура
Русско-латинский словарь
Перевод «Аллергия» на латынь: «urna»
Аллергия:
| allergia |
аллергия | allergy источник пожаловаться Langcrowd.com |
аллергия | allergia источник пожаловаться Langcrowd.com |
аллергия | urna источник пожаловаться Langcrowd.com |
У нее нет признаков синдрома Марфана (Тринадцатая) Что, если это аллергия? | Hoc nos docet Noe narratio, cum minatus est Deus homines delere propter continuatam eorum inhabilitatem ad vivendum secundum iustitiam ac pacem: “Finis universae carnis venit coram me; repleta est enim terra iniquitate a facie eorum” (Gn 6, 13). источник пожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: https://www.vatican.va/ |
аллергия еды | cibum Urna источник пожаловаться Langcrowd.com |
Латексная Аллергия | Aliquam Urna источник пожаловаться Langcrowd.com |
У лайконов аллергия на серебро | Multa acta diurna non legit. источник< |