Том и джерри аллергия спайка

Том и джерри аллергия спайка thumbnail

спайк том и джерри

Спайк

Уже при первом своем появлении в мультфильме, выпуск «Собачьи хлопоты», Спайк является антагонистом Тома и Джерри, он даже пытается съесть мышонка Джерри. Эта ситуация заставила главных героев объединить свои силы, чтобы победить злого пса. Во всех последующих сериях, Спайк ведет себя как стереотипный пес, который практически всегда обманом становиться защитником Джерри от Тома. Вообще Спайк очень сильно не любит кота Тома и не только потому, что он пес, а Том кот. Дело в том, что практически всегда своими попытками поймать мышонка Том приносит вред псу и его сыну. Вы бы стали это терпеть, особенно будь Вы большим псом? Только в двух эпизодах Джерри выручает Спайка, за что тот в знак благодарности по собственной воле защищает мышонка. В большинстве случаев Джерри хитростью натравливает большого пса на Тома и тем самым создает для кота проблемы. Однако, Спайк может быть и добрым. В эпизоде Кандидаты в бездомные, увидев, что Том готов покинуть дом ради Спайка, он проникается жалостью к коту и готов пожертвовать собой ради Тома. В Шатком перемирии, Спайк выступает в роли умного и уравновешенного героя, когда призывает Тома и Джерри покончить с враждой.

Спайк, после появления Тайка

В 1949 году у Спайка появился сын – маленький щенок Тайк. Новый характер довольно хорошо прижился в мультфильме, поэтому в последующих сериях Спайк появлялся в мультфильме уже не один. После появления Тайка, характер Спайка стал более мягкий (в основном к сыну), добрый и менее агрессивный. Любовь Спайка к сыну и привязанной щенка к отцу становиться новым оружием Джерри в борьбе против Тома. Стратегия мышонка выглядит следующим образом. Он заманивает Тома поближе к псу и его сынишке и обставляет все, таким образом, будто кот хочет причинить вред маленькому щеночку. Конечно же, это приводит Спайка в ярость, и он обращает свой гнев на Тома.
Спайк и Тайк стали очень популярными героями второго плана. Именно по этой причине мы еще не раз их встретим в следующих проектах Том и Джерри.
Мультфильмы, где появлялись
Выпуски
•    005 — Собачьи хлопоты
•    015 — Телохранитель
•    016 — В собачьей шкуре
•    022 — Просьба не шуметь
•    026 — Серенада любви
•    027 — Кошачья рыбалка
•    033 — Мышонок невидимка
•    035 — Шаткое перемирие
•    042 — Кот в раю
•    044 — Мой любимый щенок
•    053 — Обманутый кот
•    060 — Вымытый щенок
•    062 — Кошачья дрема
•    069 — Неразрывные узы
•    072 — Собачья конура
•    076 — Мой малыш
•    078 — Два маленьких индейца
•    079 — Жизнь с Томом
•    082 — Икающий щенуля
•    088 — Кандидаты в бездомные
•    091 — Пес на пикнике
•    095 — Умный котик
•    104 — Драка на пикнике
•    105 — Шум и гам
•    109 — Фотофиниш Тома
•    114 — Няньки-сиделки
•    115 — Котик в собачьей шкуре
•    119 — Мышь в космосе
•    128 — Мышонок в апартаментах люкс
•    131 — Много шума из-за мышонка
•    135 — Томная энергия
•    142 — Кошачье мяу
•    149 — Мышонок спозаранку
•    155 — Рок’н’ролл для грызунов
•    161 — Мечтать не вредно
•    162 — Кот в особняке
•    163 — Защитник-каратист

Привет! Мне очень приятно, что ты зашел посмотреть на нас. Особенно на то, как я проучу этого надоедливого кота

мышонок Джерримышонок Джерри
участник дуэта Том и Джерри

Поддержка

По всем вопросам и предложениям обращайтесь непосредственно к Тому и Джерри на электронную почту:

Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Источник

 ñåðåäèíå 50-õ ãîäîâ ïðîøëîãî âåêà, àìåðèêàíñêèå ñòóäèè ðåøèëè èçáàâèòüñÿ îò ýòíè÷åñêèõ ñòåðåîòèïîâ â ñâîèõ ìóëüòôèëüìàõ ïðî Òîìà è Äæåððè.

Ìíîãèå ñöåíû èçîáðàæàþùèå ÷åðíîêîæèõ, êèòàéöåâ è àìåðèêàíñêèõ èíäåéöåâ áûëè ïîïðîñòó âûðåçàíû.

Ïîçäíåå, â 60-õ, ×àêó Äæîíñó ðàáîòàâøåìó íàä íîâûìè ñåðèÿìè, áûëî ïðåäëîæåíî ïåðåðèñîâàòü íåêîòîðûå ñöåíû ñ Ìàìàøåé (Ïåðñîíàæ ãîðíè÷íîé-àôðîàìåðèêàíêè, âûñòóïàâøèé, êàê ïðàâèëî â âèäå äâóõ íîã, â ðàçíîøåííûõ æåíñêèõ ÷óëêàõ â êàäðå), è çàìåíèòü «Ìàìàøèíû íîãè» íà áåëóþ ãîðíè÷íóþ.

Äæóí Ôîðýé ñìåíèëà ãîëîñ «Ìàìàøèíûõ íîã» â èñïîëíåíèè Ëèëèàí Ðýíäîëô.

Îíè íå âåçäå ñìîãëè ñîâìåñòèòü êîððåêòíóþ îçâó÷êó ñ «ïðàâèëüíîé» âåðñèåé ìóëüòôèëüìà (ôèëüì è çâóê ê íåìó õðàíèëèñü ðàçäåëüíî (íà ðàçíûõ êàòóøêàõ ñ ïëåíêîé), è âû ìîæåòå âèäåòü áåëóþ ãîðíè÷íóþ ñ «Ìàìàøèíûì» ãîëîñîì (ÿðêî âûðàæåííûé ãóñòîé ãîëîñ ñ õàðàêòåðíûì àôðî-ïðîèçíîøåíèåì è çà÷àñòóþ, áåçãðàìîòíûìè, ñ àêàäåìè÷åñêîé òî÷êè çðåíèÿ, ðå÷åâûìè îáîðîòàìè), è íàîáîðîò, âî ìíîãèõ ïåðåäà÷àõ è òðàíñëÿöèÿõ.

 Âåëèêîáðèòàíèè æå íå øèáêî çàìîðà÷èâàëèñü ñ ïîäîáíîé «ïîëèòè÷åñêîé êîððåêòíîñòüþ», òàê ÷òî âåðñèè ôèëüìîâ, êîòîðûå ìû ïîëó÷èëè (àâòîð îðèãèíàëüíîãî òåêñòà æèâåò ãäå-òî â ãðàôñòâå Êîðíóîëë), çàâèñÿò èñêëþ÷èòåëüíî îò äàòû, êîãäà îíè ïåðâîíà÷àëüíî áûëè îòïðàâëåíû â Âåëèêîáðèòàíèþ.

Òàêèì îáðàçîì, åñëè ìû èìååì íåðåçàíûå âåðñèè, ïîëó÷åííûå ñ ìàñòåð-ïëåíîê, äî âíåñåíèÿ èçìåíåíèé, òî òàêèìè îíè îñòàëèñü, êàê äëÿ òåëåâèçèîííûõ ïåðåäà÷ è äëÿ ïðîäàæ íà DVD/VHS.

Òîì íîñèò èìÿ Äæàñïåð â ïåðâîì ìóëüòôèëüìå “Puss gets the Boot”, è ýòî åäèíñòâåííûé ýïèçîä íå èìåþùèé çàãëàâíîãî òàéòëà «Òîì è Äæåððè» â íà÷àëå.

Читайте также:  Аллергия на лекарство у ребенка через сколько пройдет

Äàëåå ðàññìàòðèâàþòñÿ êîíêðåòíûå ïðèìåðû âíåñåíèÿ öåíçóðíûõ ïðàâîê â îòäåëüíûå ýïèçîäû

«Puss Gets the Boot» (10 Feb 1940)

Ìàìàøèí ãîëîñ â ýòîé ñåðèè áûë ïîäâåðãíóò ïåðåäóáëÿæó äîâîëüíî ðàíî (åùå äî òîãî êàê îíè ñòàëè èñïîëüçîâàòü «áåëûé» ãîëîñ ãîðíè÷íîé), â îðèãèíàëå Ìàìàøà ãîâîðèò «O-W-T…Out!» (î÷åíü èíòåðåñíûé ãýã, ñâÿçàííûé ñ èñïîëüçîâàíèåì àôðîàìåðèêàíöàìè äèàëåêòà ýáîíèêñ, ñ åãî çíàìåíèòûìè «yo» âìåñòî «yes», «da» âìåñòî «the» è «masta» âìåñòî «master», íàïðèìåð.

Ëè÷íî ìíå íàïîìíèëî íàøó çíàìåíèòóþ øóòêó ñî ñëîâàìè «åùå — èñò÷î», íó âû ïîíåëè, äà?), ïîçäíåå â ìóëüòôèëüìå «O-U-W-T…Out!».

 èçìåíåííîé æå âåðñèè îíà êðè÷èò ïðàâèëüíî («O-U-T»).

«Fraidy Cat» (17 Jan 1942)

Ïîñëå òîãî êàê Äæåððè âçáèðàåòñÿ ïî ñòèðàëüíîé äîñêå, Ìàìàøó, èùóùóþ âçëîìùèêà, àòàêóåò Òîì.

(Ðàçáóæåííàÿ øóìîì Ìàìàøà ñïóñêàåòñÿ âíèç, è Òîì ïðèíÿâ å¸ êðàéíå îáøèðíóþ êîðìó çà ïðèâèäåíèå, êîòîðîå ðàíåå èçîáðàæàë Äæåððè ñ ïîìîùüþ âåøàëêè, ïëàùà è ïûëåñîñà, âïèâàåòñÿ êîãòÿìè â àôðîàìåðèêàíñêèå ÿãîäèöåïñû)

Âñå ýòè ìîìåíòû áûëè óäàëåíû.

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

«Dog Trouble» (18 Apr 1942)

Ìàìàøèí ãîëîñ ïåðåîçâó÷åí, è ïîÿâëåíèå Ìàìàøè â êîíöå ñåðèè óäàëåíî öåëèêîì.

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

«Puss N’ Toots» (30 May 1942)

Ñöåíà ñ ïðîèãðûâàòåëåì ðàçäåëåíà è èç íåå óäàëåíà ñåðåäèíà. Âûðóáëåíû ìîìåíòû ãäå Äæåððè ïàäàåò â èãîëüíèê (çàäíèöåé) è íàêðûâàåò ïëàñòèíêîé ãîëîâó Òîìà, äåëàÿ åãî ïîõîæèì íà êèòàéöà, âïîñëåäñòâèè ïåðåäðàçíèâàÿ åãî.

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

Ýòîò ìóëüòôèëüì èìååò òàêæå àëüòåðíàòèâíóþ ðåäàêöèþ, ãäå âûðåçàí öåëûé êóñîê ñ ó÷àñòèåì Ìàìàøè â íà÷àëå, âìåñòå ñ ãýãîì â êàáèíåòå (Òîì çàòàèëñÿ âî âðåìÿ òîãî êàê Ìàìàøà ïðîõîäèò ìèìî).

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

Yankee Doodle Mouse» (26 June 1943)

Òîì êàê «÷åðíîìàçûé öâåòîê» ïîñëå âçðûâà ÷àéíèêà íà åãî ãîëîâå.

×àñòî óäàëÿåìàÿ ñöåíà.

(Âèäèìî èç-çà õàðàêòåðíûõ ÿðêèõ, ïóõëûõ ãóá íà ÷åðíîì ôîíå, ñàâýöêèé ïàðäîí àìåðèêàíñêèé íàðîä ýòîãî íý ïàéìåò!)

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

«Mouse Trouble» (23 Nov 1944)

Òîì ïðÿ÷åòñÿ â ïîñûëêå àäðåñîâàííîé Äæåððè, êîòîðûé íà÷èíàåò ïðîòûêàòü êîðîáêó ñïèöàìè è ðàñïèëèâàåò åå ïîïîëàì, â êîíöå çàãëÿäûâàÿ âíóòðü è âîïðîøàÿ (çàïèñêîé) «Â äîìå åñòü äîêòîð?».

Ïåðèîäè÷åñêè óäàëÿåìàÿ ñöåíà.

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

«The Mouse Comes to Dinner» (2 May 1945)

Ñöåíà îòêðûâàâøàÿ îðèãèíàëüíóþ âåðñèþ ýïèçîäà, ãäå Ìàìàøà íàïåâàÿ, ñåðâèðóåò óæèí è Äæåððè êðàäåòñÿ ïî ñòîëó ïîäîáíî àìåðèêàíñêîìó èíäåéöó – óäàëåíà.

Ðåçàíûé ìóëüòôèëüì íà÷èíàåòñÿ ñ ìîìåíòà ãäå Òîì âûãëÿäûâàåò èç-ïîä ðàñòåíèÿ â ãîðøêå.

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

«Mouse in Manhattan» (7 July 1945)

Ñöåíà â êîòîðîé Äæåððè íûðÿåò ãîëîâîé â áóòûëêó ñ êðåìîì äëÿ îáóâè óêîðî÷åíà, äàáû óäàëèòü øóòêó ñ ÷åðíûì ëèöîì.

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

Flirty Birdy» (22 Sept 1945)

Ïòèöà ñáðàñûâàåò Òîìà ñ äåðåâà â ñàä, òîì ïðîëåòàåò ÷åðåç áåëüå ðàçâåøàííîå íà âåðåâêå è ñòàíîâèòñÿ ïîõîæèì íà èíäåéñêîãî âîæäÿ (ñêîðåå âñåãî Òîì èçîáðàæàåò àâòîìàò ïî ïðîäàæå ñèãàð, êîòîðûå â ñâîþ î÷åðåäü î÷åíü ÷àñòî èçîáðàæàëèñü â âèäå ñòàòóè èíäåéöà ñ ïó÷êîì ñèãàð â ïîäíÿòîé ðóêå)

Èçìåíåííàÿ ñöåíà çàêàí÷èâàåòñÿ ñðàçó ïîñëå ïàäåíèÿ.

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

 àëüòåðíàòèâíîé ðåäàêöèè ýòîãî ìóëüòôèëüìà âèçóàëüíûå ñöåíû îñòàâëåíû íåòðîíóòûìè, çàòî óäàëåíû íåêîòîðûå ñëîâà, òàê èçíà÷àëüíî ïòèöà ãîâîðèò « Going Down» («Ñòóïàé âíèç») ïåðåä òåì êàê ñáðîñèòü Òîìà â äóïëî äåðåâà, è «She loves me» («Îíà ëþáèò ìåíÿ») êîãäà îíè, çàèãðûâàÿ, áåãàþò âîêðóã êèðïè÷íîé òðóáû, îäíàêî òåïåðü ýòè ñëîâà çàãëóøåíû.

«The Milky Waif» (18 May 1946)

Óòåðÿíà ñöåíà ãäå Íèááëç è Äæåððè ïûòàþòñÿ îäóðà÷èòü Òîìà âûäàâàÿ ñåáÿ çà «ñòåðåîòèïíûõ ðàáîâ» ïåðåìàçàâøèñü âñå òåì æå êðåìîì äëÿ îáóâè.

 îáðåçàííîé âåðñèè ìû âèäèì Íèááëçà êîòîðîãî ïîäíèìàåò Äæåððè, ÷òîáû ïëþíóòü ìîëîêîì â ëèöî Òîìà, è èõ æå óáåãàþùèõ îò íåãî â äðóãóþ êîìíàòó ãäå Òîì ïîëó÷àåò ñêîâîðîäêîé â ëèöî.

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

«Trap Happy» (29 June 1946)

Äæåððè ïûòàþòñÿ ðàçäåëèòü ìåæäó ñîáîé äâà «Êàòà-Ýêñòåðìèíàòîðà», Äæåððè êëàäåò õâîñò Òîìà íà ñâîå ìåñòî. Õâîñò Òîìà ñèëüíî óêîðî÷åí óäàðîì òîïîðà.

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

«Part-Time Pal» (15 Mar 1947)

Ìàìàøèí ãîëîñ ïåðåäóáëèðîâàí è íåêîòîðûå ñëîâà çàìåíåíû.

 îðèãèíàëå îíà ãîâîðèò « Well slap my face if this ain’t a mess!»

(«Íó, äàéòå ìíå îïëåóõó, åñëè ýòî íå áàðäàê»), îäíàêî â íîâîé âåðñèè çâó÷èò « Íó, ÷åðò ìåíÿ çàáåðè, åñëè ýòî íå áàðäàê».

Òàêæå ìîíîëîã Òîìà «One for the money, two for the show…», ïðîèçíîñèìûé èì ïåðåä òåì êàê îêàòèòü ñïÿùóþ Ìàìàøó âîäîé èç êóâøèíà, çàãëóøåí, îñòàâëåíà òîëüêî ïüÿíàÿ èêîòà, îäíàêî âèäíî ÷òî ãóáû âñå ðàâíî äâèãàþòñÿ âûãîâàðèâàÿ ñëîâà.

«

«A Mouse in the House» (30 Aug 1947)

 îðèãèíàëå äâà êîòà çàãëÿäûâàþò â äóõîâêó ãàçîâîé ïëèòû, Äæåððè áðîñàåò òóäà ñïè÷êó, çàòåì ñëåäóåò âçðûâ, â ðåçóëüòàòå êîòîðîãî ó êîòîâ ÷åðíûå ëèöà (à òàêæå êðàñíûå ãóáèùè â ïîëëèöà è ñòèëüíûå àôðî-ïðè÷åñêè).

Ñöåíà óêîðî÷åíà è çàâåðøàåòñÿ â ìîìåíò âçðûâà, «øóòêà ñ ëèöàìè» óäàëåíà.

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

«Kitty Foiled» (1 Jun 1948)

Âñêîðå ïîñëå «floorboard on the tail» (î÷åâèäíî èìååòñÿ â âèäó õâîñò çàùåìëåííûé ïîëîâèöåé) Äæåððè è êàíàðåéêà ñêðûâàþòñÿ çà çàíàâåñêîé, êîòîðàÿ âûãëÿäèò êàê âèãâàì. Ïàðî÷êà âûãëÿäèò êàê àìåðèêàíñêèé èíäååö ñ ðåáåíêîì (â ñîîòâåòñòâóþùåé êîíñòðóêöèè èñïîëüçóåìîé àáîðèãåíàìè äëÿ ïåðåíîñêè äåòåé), ýòà ñöåíà óäàëåíà.

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

«The Truce Hurts» (17 July 1948)

Читайте также:  Аллергия зуд в горле чихание

Ïîñëå òîãî, êàê ãðóçîâèê îáäàåò ãðÿçüþ Òîìà, Äæåððè è Ñïàéêà, âñå òðîå îñòàþòñÿ ñ «÷åðíûìè ëèöàìè», ñöåíà óêîðî÷åíà äî ìîìåíòà îáðûçãèâàíèÿ.

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

«Old Rockin’ Chair Tom» (18 Sept 1948)

Ãîëîñ Ìàìàøè ïåðåäóáëèðîâàí è èçìåíåí.

 îðèãèíàëå îíà ãîâîðèò «Ïîçàáîòüñÿ î ñòàðîì-ñòàðîì äÿäþøêå Òîìå», ýòî çàìåíåíî íà «Ïîçàáîòüñÿ î ñòàðîì Òîìå».

(âèäèìî èìåëèñü â âèäó àëëþçèè íà «Õèæèíó äÿäè òîìà»)

«Mouse Cleaning» (11 Dec 1948)

Ïîñëå òîãî êàê â êîíöå ðàññûïàåòñÿ óãîëü, Òîì, â îðèãèíàëüíîé âåðñèè, âûëåçàåò èç êó÷è ñ «÷åðíûì ëèöîì».

Ìàìàøà ñïðàøèâàåò ÷åðíîãî Òîìà âèäåë ëè îí çäåñü êîòà. Òîì îòâå÷àåò (ñ õàðàêòåðíûì ýáîíèêñ-ïðîèçíîøåíèåì) «No ma’am, I ain’t seen no cat, nowhere, nohow!»

(«Íåò ñóäàðûíÿ, ÿ íå âèäåë íèêàêîãî êîòà, íèãäå, âà-à-à-ùå»)

 íîâîé âåðñèè ýòîò ôðàãìåíò áûë ñîêðàùåí, è îíà òîëüêî êðè÷èò è íà÷èíàåò áðîñàòüñÿ óãëåì.

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

«The Little Orphan» (30 April 1949)

Ãîðÿùàÿ ñâå÷à çàïóùåííàÿ Íèááëçîì è ïðèçåìëÿþùàÿñÿ íà õâîñò Òîìà áûëà âûðåçàíà (â 50-õ) èëè ïåðåðèñîâàíà (â 60-õ).

 îðèãèíàëüíîé âåðñèè Òîì, îáãîðåâ ïîëó÷àåò «÷åðíîå ëèöî» (è ïðè÷åñêó òîæå).

Ïî âåðñèè 50-õ ãîäîâ, ñâå÷à ïðèçåìëÿåòñÿ Òîìó íà õâîñò, íî íè÷åãî íå ïðîèñõîäèò.

Òàêæå èçìåíåíèÿì ïîäâåðãëàñü ñëåäóþùàÿ ñöåíà, ãäå Òîì ïîëó÷àåò â çàòûëîê áóòûëêîé øàìïàíñêîãî (ëåòÿùåé êàê ðàêåòà) è âëåòàåò â øêàô ñ ïîñóäîé.

 60-õ, âåðñèÿ áûëà ïåðåðèñîâàíà ÷òîáû ñîõðàíèòü èíäåéñêèé ãîëîâíîé óáîð Òîìà, êîòîðûé â îðèãèíàëüíîé âåðñèè ñãîðàë öåëèêîì (òóò îí ïðîñòî îáóãëèâàëñÿ).

Îðèãèíàë.

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

60-å, êàðòèíêà ïåðåðàáîòàíà êîìàíäîé ×àêà Äæîíñà.

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

«Jerry’s Diary» (22 Oct 1949)

Ñöåíà ñî âçðûâàþùèìñÿ ÷àéíèêîì âçÿòàÿ èç ñåðèè «Yankee Doodle Mouse» óêîðî÷åíà ñ öåëüþ âûðåçàòü ãýã ñ «÷åðíîìàçûì öâåòêîì»

«Saturday Evening Puss» (14 Jan 1950)

Íîâàÿ âåðñèÿ ñîäåðæèò ïåðåðèñîâàííûå ñöåíû ñ áåëîé äåâóøêîé, ñîáèðàþùåéñÿ íà âå÷åðèíêó, êîòîðûìè çàìåíèëè îðèãèíàë ñ äîâîëüíî-òàêè ñåêñóàëüíî âûãëÿäÿùåé Ìàìàøåé, êîòîðàÿ èäåò ïîèãðàòü â êàðòû (ñ ïîäðóãàìè).

Äæåððè ðàçðàæàåòñÿ òèðàäîé â àäðåñ Òîìà, ïî ïîâîäó èçëèøíå ãðîìêîé ìóçûêè, êîòîðóþ (òèðàäó) Òîì è åãî äðóçüÿ çàãëóøàþò.  îðèãèíàëå, Äæåððè íà÷èíàåò êðè÷àòü «I’m trying to sleep and youse guys are out here goin’ BANG BANG BANG BANG!!!»

(«ß ïûòàþñü çàñíóòü, à òâîè ïàöàíû óñòðàèâàþò òóò BANG BANG BANG BANG!!!») ñ àêöåíòîì æèòåëÿ Áðîíêñà. (âñå òîò æå ýáîíèêñ)

Îðèãèíàëüíàÿ êàðòèíêà 50-õ, (äëÿ Ìàìàøè õàðàêòåðíî îáèëèå óêðàøåíèé, êîòîðûõ íè îäèí áåëûé â òàêîì êîëè÷åñòâå íà ñåáÿ íå íàäåíåò)

è êàðòèíêà èç âåðñèè 60-õ ïåðåðèñîâàííàÿ êîìàíäîé ×àêà Äæîíñà

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

Åäèíñòâåííàÿ ñåðèÿ «Òîìà è Äæåððè» ãäå Ìàìàøó ïîêàçûâàþò öåëèêîì, à íå òîëüêî êàê «íîãè â ÷óëêàõ ñ ãîëîñîì»,

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

«Safety Second» (1 July 1950)

Áëèæå ê êîíöó ìóëüòôèëüìà Äæåððè äóåò â ïèùàëêó, â êîòîðóþ ñïðÿòàí ôåéåðâåðê è îñòàåòñÿ â âèäå «÷åðíîìàçîãî öâåòêà».

Ýòà ñöåíà îáðåçàíà äî ìîìåíòà âçðûâà.

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

«The Framed Cat» (21 Oct 1950)

Ìàìàøà çàìåíåíà íà áåëóþ æåíùèíó, (èëè) â íåêîòîðûõ âåðñèÿõ (ïðîñòî (íà) åå ãîëîñ)

«Casanova Cat» (6 Jan 1951)

Òîì âûäûõàåò ñèãàðíûé äûì â ëèöî Äæåððè äåëàÿ åãî ëèöî ÷åðíûì è ðàñêàëÿåò òàðåëêó ïîä åãî íîãàìè, ÷òîáû çàñòàâèòü åãî òàíöåâàòü (ìíîãèå òàíöîðû-÷å÷åòî÷íèêè â òî âðåìÿ áûëè ÷åðíîêîæèìè).

Íîâàÿ âåðñèÿ ñîêðàùåíà äî òîãî ìîìåíòà êàê Äæåððè áðîñàåò çàïèñêó Áóò÷ó (äðóãîé êîò) ñëîæåííóþ êàê áóìàæíûé ñàìîëåòèê.

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

«His Mouse Friday» (7 July 1951)

 íîâîé âåðñèè ïåðåðàáîòàíû âñå äèàëîãè êàííèáàëîâ. Áûëè ïðèãëóøåííû âñå ðàçãîâîðû òóçåìöåâ è Äæåððè íà «ðîäíîì ÿçûêå», âû âèäèòå òîëüêî äâèæóùèåñÿ ãóáû ïåðñîíàæåé.

 îðèãèíàëå Äæåððè ïðîèçíîñèë òàðàáàðùèíó è êàííèáàëû ãîâîðèëè “Hmmmmm barbecued cat ……….. Hmmmmm barbecued mouse» («Ììììì æàðêîå èç êîòà… ììììì æàðêîå èç ìûøè»)

â íåêîòîðûõ âåðñèÿõ èçîáðàæåíèå ïðèáëèæåíî, ÷òîáû óäàëèòü èç êàäðà ìàëîëåòíåãî êàííèáàëà (ñ ÿðêî âûðàæåííûìè ðàñîâûìè ïðèçíàêàìè ïðèòîì).

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

«Nit-witty Kitty» (6 Oct 1951)

Áëèæå ê êîíöó ìóëüòôèëüìà Ìàìàøà îãëóøàåò Òîìà áåéñáîëüíîé áèòîé, çà÷èòûâàÿ èç êíèãè « It says here, a sharp blow on the head is a sure cure for amnesia, and that’s what you’re gonna get »

(«Çäåñü ãîâîðèòñÿ, ðåçêèé óäàð ïî ãîëîâå, ýòî âåðíûé ñïîñîá ëå÷åíèÿ àìíåçèè, âîò ÷òî òû ñåé÷àñ ó ìåíÿ ïîëó÷èøü»).

Ýòà ëèíèÿ áûëà óäàëåíà ïðè âòîðîì èçäàíèè êîëëåêöèè ìóëüòôèëüìîâ, íî íà äèñêàõ âûøåäøèõ âïîñëåäñòâèè îíà ïðèñóòñòâóåò.

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

«The Two Mouseketeers» (15 Mar 1952)

Îðèãèíàëüíàÿ êîíöîâêà äåìîíñòðèðóþùàÿ íîæ ãèëüîòèíû ïàäàþùèé íà êàçíèìîãî, ïî ïðèêàçó êîðîëÿ (âîîáùå-òî Êàðäèíàëà íî who cares?), Òîìà âûðåçàíà. Ìû âèäåëè òîëüêî ïàäåíèå ëåçâèÿ, íî óäàëèëè è ýòî.

«Little Runaway» (14 June 1952)

Ñöåíà ãäå ìîðñêîé ëåâ áðîñàåò Òîìà íà êîðìóøêó äëÿ ïòèö (âîîáùå-òî ýòî ïîèëêà) è ïîëó÷àåìûé â ðåçóëüòàòå «êèòàéñêèé ãýã» áûëè óêîðî÷åíû, äî ìîìåíòà ïîäëåòà ê åìêîñòè.

Gifx

Òîì è Äæåððè: æåðòâû ïîëèòêîððåêòíîñòè Òîì è Äæåððè, Öåíçóðà, Ãèôêà, Äëèííîïîñò

«Life With Tom» (21 Nov 1953)

Ñöåíà ïîçàèìñòâîâàííàÿ èç ýïèçîäà «The Little Orphan» ñî ñâå÷îé ïîäæèãàþùåé Òîìà, áûëà ñîêðàùåíà äî ìîìåíòà äîõîæäåíèÿ îãíÿ ïðèìåðíî äî ñåðåäèíû êîòà.

Øóòêà ñ «÷åðíûì ëèöîì» è óäàð áóòûëêîé â çàòûëîê áûëè âûðåçàíû.

Источник

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 25 мая 2019;
проверки требует 1 правка.

«Полюби этого щенка» (англ. Love That Pup) — сорок четвёртый эпизод в серии короткометражек «Том и Джерри», выпущенный 1 октября 1949 года.

Читайте также:  Аллергия на краску для бровей как убрать раздражение

Сюжет[править | править код]

Спайк и его любимый малыш Тайк, дебютирующий в этой серии.

Спайк спит вместе со своим сыном Тайком, как вдруг Тайк просыпается от плохого сна. Спайк успокаивает Тайка молоком, и они опять спят. На сцену с большим шумом выходят Том и Джерри. Том спотыкается об лопату, мотыгу и грабли. Джерри прячется за спиной Тайка. Том прибегает на место действия и берет Тайка, чтобы поглядеть, что под ним находится.

Спайк подбегает к Тому и приказывает ему отпустить Тайка. Том не сразу видит Тайка в руках, отдает Тайка папе и пытается убежать, но Спайк успевает схватить кота за усы и притянуть его к себе. Спайк грозит Тому, что если он ещё раз потревожит Тайка, то разорвёт на куски. Том в панике убегает от Спайка, не глядя вперед, и поочерёдно врезается в дерево, фонтан, металлический столб и мусорный бак.

Джерри выходит из-за спины Тайка и будучи уверенным что все кончено, но не тут то было. Джерри видит Тома и прячется от него во рту (по мнению Тома, а на самом деле под подбородком) Спайка. Том аккуратно открывает рот бульдога и шарит там рукой. Вдруг, Джерри вылезает из-под своего укрытия и закрывает рот бульдога. Том с большим трудом вытаскивает руку изо рта проснувшегося и злого бульдога, и вместе с ней его вставные челюсти. Том (уверенный, что теперь-то его не укусят, потому как нечем) удаляется с места действия, щелкая вставными челюстями Спайка ритм мексиканской песни «Jarabe Tapatío», и уже исчезая из вида, великодушно кладёт челюсти на ведро.

Спайк и Тайк спят, а с ними и Джерри, использующего Тайка как подушку. Том использует будки собак как прикрытие, и почти хватает Джерри. Но тут мышонок подставляет хвост Тайка, и Том хватает его. Довольный Том бежит с «добычей», и понимает, кого он схватил. Все ещё спящий Спайк не обнаруживает под своей рукой Тайка, и поэтому Том ложится под его руку. Спайк думает, что Том — это его сын, и он прижимает его ближе к себе. Джерри опускает будку Тайка на хвост Тома, тот кричит от боли и будит Спайка. Спайк берет своего «малыша» и успокаивает его. В этот момент возвращается Тайк. Сконфуженный Спайк не может понять, кто — его сын, и Том изо всех сил старается заверить Спайка в том, что он — его сын, повторяя скуление, гавканье и рычание за Тайком. Но во время повтора рыка Том попадается, мяукнув вместо рычания. Спайк начал было рычать на Тома, но тот убегает, предварительно укусив бульдога за нос.

Том прячется за забор и на всякий случай ставит возле себя грабли, на случай, если Спайк завернет за угол. Но Спайк пробегает мимо, и радостный Том не замечает, как попадается на свои же грабли.

Том подвешивает на веревку, протянутую к Спайку, стейк в виде приманки, и Спайк (который держит винтовку, а потом роняет её), подобно лунатикам, идет за стейком прямо в ловушку Тома — сарай, невзирая на все попытки Джерри остановить пса. Том запирает Спайка в сарае и бежит за Джерри. Джерри залезает в дырку в деревянном бочонке и Том закрывает её пробкой, тем самым, закрыв Джерри. Но Джерри умудряется вылезти, просто подняв доску и убежав. Он подтаскивает под бочку Тайка и возвращает доску на место.

Спайк вырывается из сарая, мигом подходит к Тому, забивающему пробку в дырку, и говорит, что если под бочонком находится Тайк, то он с Тома спустит шкуру. Том уже было готовится спокойно, уверенно поднять бочку… и тут ему свистит сидящий на заборе Джерри. Том понимает, что он пропал, и дрожащими руками поднимает бочку. Там лежит Тайк. Том, как и в первый раз, в панике бежит, не глядя вперед, и врезается в разные предметы быта, но в конце его подстерегает кулак Спайка. Пес избивает Тома и сдирает с него шкуру (это всё за кадром).

Финальный кадр показывает нам оголенного Тома, прикрытого бочкой и с битой в руках (с него буквально содрали шкуру и заставили сторожить бульдогов), и Спайка и Тайка, лежащих на его шкуре для удобства. Из-под Спайка вылезает Джерри, вешает на его ухо записку с надписью «НЕ БЕСПОКОИТЬ» и ложится спать вместе с бульдогами.

Факты[править | править код]

  • Это дебют Тайка, сына Спайка и частого гостя в дальнейших эпизодах.
  • В этом мультфильме актёр Доуз Батлер стал «голосом» Спайка и сменил Билли Блетчера, ранее озвучивавшего Спайка. Батлер будет озвучивать Спайка в дальнейших появлениях бульдога.
  • Повторный показ мультфильма (под названием «Tops with Pops») состоялся в 1957 году с теми же эффектами мультипликации, но уже с новым фоном и экранным форматом.
  • Щенок Тайк появится ещё в 8 эпизодах.
  • В этом эпизоде впервые используется та открывающая тема, которая звучала в эпизодах 1950-х годов, а также использовалась в эпизодах 1960-х годов. Хотя в остальных эпизодах 1948-1949 годов эта же композиция звучала немного по другому.

Ссылки[править | править код]

  • Love That Pup (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • «Love That Pup» (англ.) на сайте Big Cartoon DataBase

Источник